Penso che questa sia una domanda che si pongono molte persone quando si trovano a dover organizzare una conferenza, un training tecnico o qualsiasi altro tipo di evento. Comincio subito con il dire che non c’è una risposta corretta e che entrambe le opzioni sono valide, ma posso far luce su alcuni aspetti forse non noti.
Immagino che se non si conosce nessun interprete freelance, la cosa più semplice da fare sia una ricerca su Google (almeno io mi muoverei così!), digitando per esempio nella barra di ricerca “servizio di interpretariato Toscana”. Solitamente compaiono le agenzie per prime, ma magari riformulando la ricerca in “interprete tedesco Toscana” ecco che cominciano a comparire anche i freelance tra i risultati di ricerca.
Il vantaggio di affidarsi ad un libero professionista piuttosto che ad una grande agenzia è quello di avere un rapporto diretto con il professionista, costi più contenuti e la possibilità di instaurare una collaborazione duratura. Capisco però che ci possa essere timore ad affidarsi ad un singolo piuttosto che ad un’agenzia, soprattutto quando si tratta di un evento multilingue. In tal caso va benissimo anche rivolgersi ad un’agenzia, anche se i professionisti tendono a fare rete e a coinvolgere altri colleghi interpreti per le lingue che non coprono personalmente, quindi saranno comunque in grado di aiutarvi a costituire un’intera équipe di interpreti. Magari questo non sarà così semplice con le lingue meno comuni, ma non avranno alcuna difficoltà a reperire colleghi per coprire le lingue piú diffuse, ovvero inglese, francese, tedesco e spagnolo.
Quello che spesso non è così chiaro è che le agenzie molto raramente hanno interpreti interni e si rivolgono comunque a dei freelance quando ricevono delle richieste. Ovviamente se si tratta di agenzie serie avranno un pool di interpreti freelance fidati cui poter attingere e si rivolgeranno al professionista più indicato a seconda del settore in cui opera il cliente finale, cercando di garantire anche la continuità nel tempo e di riproporre sempre lo stesso interprete. Questo purtroppo molto spesso non è il modus operandi di grandi agenzie, che tendono a cercare il professionista più economico piuttosto che il più indicato, ovviamente a scapito della qualità. Per fortuna questa non è la regola e ci sono tantissime agenzie che trattano in maniera corretta i propri collaboratori, offrendo loro condizioni di lavoro ottimali. A voi dunque la scelta 😊
Per qualsiasi domanda o dubbio potete contattarmi scrivendo a info@gdtranslations.com


